On Social Theory, Intellectuals, and the Politics of Reason


 

“Pascal et la sociologie.” Philosophie Magazine, 37, Special dossier on Blaise Pascal (March 2010): 74-75.
[PDF]

“The Body, the Ghetto and the Penal State.”Qualitative Sociology 32-1 (March 2009): 101-129.
[PDF]

Reprints & Translations

Portuguese translation: “O corpo, o gueto, e o Estado penal: no campo com Loïc Wacquant,” Etnografica, 12-3, November 2008: 453-484. 
Brazilian translation (adapted and edited by Raphael F. Alvarenga): “O corpo, o gueto, e o Estado penal: no campo com Loïc Wacquant,” Sinal de Menos, vol. 1, no. 3, October 2009, pp. 5-25.
French original (abridged): “Le corps, le ghetto et l’État pénal,” Labyrinthe, 31, Fall 2008, pp. 71-91; full version on line.
Spanish: “El cuerpo, el gueto y el Estado penal,” Apuntes de investigacíon (Buenos Aires), 16, Fall 2009, pp. 99-132; also in Etnografias contemporaneas (Buenos Aires); reprinted (abridged) Ignacio González Sánchez (ed.), Teoría social, marginali dad avanzada y Estado penal. Aproximaciones al trabajo de Loïc Wacquant, Madrid, Dykinson Impresa, 2011.
German translation (revised, abridged version) forthcoming in Robert Schmidt (eds.), Thick Comparison, Suhrkamp Verlag, 2009.

“Pierre Bourdieu” (updated and expanded chapter). Pp. 261-277 and 411-414 in Rob Stones (ed.), Key Contemporary Thinkers. London and New York: Macmillan.
[PDF]

Reprints & Translations

Czech translation: “Pierre Bourdieu,” Biograf: Casopis pro biografickou a reflexivní sociologii (Prague), 27, Summer 2002, pp. 67-83.
Chinese: Cultural Studies: West and China, Fall 2002.
Persian translation in Iranian of Rob Stones’s book, 2006.
Turkish translation in Turkish edition of Rob Stones’s book: Istambul, Baglam Publishing, 2007.
Spanish: “Claves para leer a Bourdieu,” in Isabel Jiménez (ed.), Ensayos Sobre Pierre Bourdieu y su Obra I, México, UNAM/Plaza y Valdés Editores, 2005, pp. 53-78.
French translation: “Clefs pour lire Bourdieu,” in Gérald Bronner and Razmig Keucheyan (eds.), La théorie sociologique aujourd’hui, Paris, PUF, 2011.

“Føreord: Om symbolsk makt og gruppedannelse: Pierre Bourdieus reformulering av klasse” [On Symbolic Power and Group-Making: Pierre Bourdieu’s Reframing of Class]. Foreword to Pierre Bourdieu, Et klassespørsmål, Oslo, Forlaget Manifest, 2007. 

“Génese e legado da obra de Pierre Bourdieu: espaço, cultura e dominação” (with Virgílio Borges Pereira and José Madureira Pinto). Cadernos de ciências socíais (Lisboa), Special issue on “Génese e legado da obra de Pierre Bourdieu,” 24 (April 2007): 5-7. 

“Racionalismo y reflexividad: nota al lector latinoamericano” (with Pierre Bourdieu). Preface to Una invitación a la sociología reflexiva, new expanded edition, Buenos Aires, Mexico, Madrid: Siglo 21 Editores, 2005, pp. 7-8.

“The Scholarly Myths of the New Law-and-Order Doxa.” Pp. 93-115 in The Socialist Register 2006: Telling the Truth. Edited by Leo Panitch and Colin Leys. London: Merlin Press; New York: Monthly Review Press.
[PDF]

Reprints & Translations

Spanish translation: “Los ‘mitos eruditos’ de la nueva doxa de la ley y orden,” Socialist Register 2006: Diciendo la verdad, edited by Atilio A. Boron, Buenos Aires: Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales and Centro Cultural de la Cooperación, 2007, pp. 121-147.
Translated into German (extended version): “Die Wissenschaftmythen des einheitlichen Sicherheitsdiskurses,” in Uwe H. Bittlingmayer and Ullrich Bauer (eds.), Die “Wissensgesellschaft”: Mythos, Ideologie oder Realität?, Wiesbaden, Verlag Sozialwissenschaften, 2006, pp. 615-634.

“Symbolic Power and Democratic Practice.” Pp. 1-9 in Pierre Bourdieu and Democratic Politics: The Mystery of Ministry. Cambridge: Polity Press, 2005.
[PDF]

Reprints & Translations

Translations in Spanish, Portuguese, Italian, German, Swedish, Arabic, Bulgarian, and Slovenian editions that book.

“Following Pierre Bourdieu into the Field.” Ethnography 5-4 (December 2004): 387-414.
[PDF]

Reprints & Translations

Portuguese translation: “Seguindo Pierre Bourdieu no terreno,” Cadernos de ciências socíais (Lisboa), Special issue on “Génese e legado da obra de Pierre Bourdieu,” 24 (April): 69-96; also as “Seguindo Pierre Bourdieu no campo,” Revista de sociologia e política, Special issue on “Bourdieu no campo,” 26-2, June 2006, pp. 13-29.

“On the Strategic Appeal and Analytic Perils of ‘Structural Violence’.” (CA Comment on Paul Farmer, “An Anthropology of Structural Violence”) Current Anthropology 45-3 (June 2004): 322-323. (Debate with Paul Farmer, Philippe Bourgois, Nancy Scheper-Hughes, Didier Fassin, Linda Green, H. K.  Heggenhougen, Laurence Kirmayer, pp. 305-325). 

“La sociología como contra-discurso (entrevista con Diego Galeano y Lucía Trotta).” Cuestiones de Sociología. Revista de Estudios Sociales (La Plata, Argentina) 1 (Spring 2004): 97-204.

“Pointers on Pierre Bourdieu and Democratic Politics.” Constellations 11-1 (Spring 2004): 3-15.
[PDF]

Reprints & Translations

Translations (expanded version) in Spanish, Portuguese, Italian, German, Swedish, Arabic, Bulgarian, and Slovenian editions of Loïc Wacquant (ed.),The Mystery of Ministry: Pierre Bourdieu and Democratic Politics, Cambridge, Polity Press, 2005. 
Brazilian translation: “Apontamentos sobre Pierre Bourdieu e política democrática,” Habitus (Recife), 2, Fall 2004.
German translation: “Pierre Bourdieu und die demokratische Politik: Einige Anmerkungen,” in German book on politics and theory (2007).
Chinese translation: Foreign Sociology (Beijing), 4, 1995, pp. 28-37.
Expanded version: “Symbolic Power in the Rule of the ‘State Nobility’,” in English, Spanish, Portuguese, Italian, German, Swedish, Arabic, Bulgarian, and Slovenian editions of Loïc Wacquant (ed.), The Mystery of Ministry: Pierre Bourdieu and Democratic Politics, Cambridge, Polity Press, 2005.

“Eine Grammatik der Praxis im Handeln.” Postface to Christian Papilloud, Bourdieu lesen. Einführung in eine Soziologie des Unterschieds. Berlin: Transcript Verlag, 2003, pp. 107-111.
[PDF]

“Au chevet de la modernité: le diagnostic du docteur Giddens.” Cahiers internationaux de sociologie 93 (December 1992): 389-397.

“The Total Anthropologist: On the Works and Legacy of Pierre Bourdieu.” American Anthropologist (Winter 2003) 105-2: 1-3.
[PDF]

Reprints & Translations

Abridged version in Anthropological News, 43-6, September 2002, pp. 53-54.
Portuguese translation: “Pierre Bourdieu: o antropologo total,” Cultura Vozes (São Paulo), 97-4, July-August 2003, pp. 22-27.
German translation: “Der ‘totale Anthropologe’, Über die Werke und das Vermächtnis Pierre Bourdieus,” in Boike Rehbein, Gernot Saalmann and Hermann Schwengel (eds.), Pierre Bourdieus Theorie des Sozialen. Probleme und Perspektiven, Konstanz, UVK, 2003, pp. 17-23.

“Taking Bourdieu into the Field." Berkeley Journal of Sociology 46 (2002): 180-186.
[PDF]

Reprints & Translations

Reprinted in Awal. Cahiers d’études berbères, 27-28, Fall 2003, Special issue on “L’autre Bourdieu,” pp. 261-266.
German translation: “Bourdieu ins Feld mitnehmen,” Mittelweg 36, October 2002 (Hamburg), pp. 58-64; reprinted in Eurozine. The Net Magazine, 12 December 2002, pp. 1-6 (www.eurozine.com).
Chinese: in Cultural Studies: West and China, Fall 2002.
Japanese: Iichiko (Tokyo), 81, Winter 2004, pp. 74-80.
Portuguese: “Levando Bourdieu ao Campo,” Revista de sociologia e política, 19, November 2002, pp. 100-104.
Portuguese translation: “Interesse, rationalidade e cultura,” Revista Brasileira de Ciências sociais, 15, February 1991, pp. 76-101.
French: “Le pari pascalien de Bourdieu,” in Gérard Mauger (ed.), Rencontres avec Pierre Bourdieu, Paris, Editions du Croquant, 2005, pp. 271-279.
Spanish: “Llevando a Bourdieu al campo,” Cuestiones de Sociología. Revista de Estudios Sociales (La Plata, Argentina), 1, Spring 2003, pp. 189-196; reprinted in Big Bang (Montevideo), 11, July 2006; reprinted in Spanish: “Para ubicar a Bourdieu en el campo,” in Isabel Jiménez (ed.), Capital simbólico y magia social en la obra de Pierre Bourdieu, México, UNAM/Plaza y Valdés Editores, 2009, pp. 389-397.
Slovenian translation: “Postavljanje Bourdieuja v polje,” forthcoming in Monitor ZSA (Ljubljana), 7-1/2 (Fall 2006).
Previous shorter version in Bulgarian (with Deyan Deyanov): KX Magazine (Sofia, Bulgaria), 24, Spring 2001, pp. 12-13.

“Sur l’Amérique comme prophétie auto-réalisante.” Actes de la recherche en sciences sociales, 139,  September 2001, pp. 86-88.
[PDF]

Reprints & Translations

Portuguese translation: “Sobre a América como profecia auto-realizável,” in Loïc Wacquant with Daniel Lins (eds.), Repensar os Estados Unidos, Campinas, Papirus, 2003, pp. 7-11.
Spanish translation: “Prólogo: América como profecía de autocumplimiento,” in Loïc Wacquant (ed.), Repensar los Estados Unidos. Para una sociologia del hiperpoder, Barcelona, Edición Anthropos, 2005, pp. 7-10.

“El pensamiento crítico como disolvente de la doxa.” Adef: Revista de Filosofía 26-1 (May 2001)(Buenos Aires): 129-134.
[PDF - English][PDF - German]

Reprints & Translations

Reprinted in Archipiélago. Cuadernos de crítica de la cultura, 54 (Madrid), November 2002, pp. 83-87.
Reprinted as “Pensamento crítico y disolución de la dóxa,” Distancia Crítica (Líma, Peru), 2, Spring 2005, pp. 28-30.
Reprinted as “Pensamento crítico y disolución de la dóxa: entrevista de la doxa,” Antípodia. Revista de Antropología y Arqueología (Caracás), 2, Spring 2006. 
English translation: “Critical Thought as Solvent of Doxa,” Constellations, 11-1, Spring 2004, pp. 97-101.
Slovenian: “Kriti no mišljenje kot topilo dokse,” forthcoming in Monitor ZSA (Ljubljana), 7-1/2 (May 2006).
German: “Kritisches Denken als Lösungsmittel der Doxa,” Republicart (Berlin), Winter 2005; also translated as: “Kritisches Denken als Zersetzung der Doxa,” in Uwe H. Bittlingmayer and Ullrich Bauer (eds.), Die “Wissensgesellschaft”: Mythos, Ideologie oder Realität?, Wiesbaden, Verlag Sozialwissenschaften, 2006, pp. 669-674.
Danish: “Hensynslřs kritik af alt bestĺende,” Social Kritik: Tidsskrift for social analyse & debat (Copenhagen), 100, October 2005, pp. 4-9. 

“Neoliberal Newspeak” (with Pierre Bourdieu). Radical Philosophy 105 (January 2001): 2-5.
[PDF - English][PDF - Slovenian]

Reprints & Translations

Earlier version: "La nouvelle vulgate planétaire," Le Monde Diplomatique 554 (May): 6-7.
Reprinted in Manières de voir, "L'Amérique dans les têtes," 53, September-October 2000, pp. 76-79; Reprinted in Pierre Bourdieu, Interventions, 1961-2001. Science sociale et action politique, Marseille, Arone, 2002, pp. 443-449.
German translation: "Schöne neue Begriffswelt," Die Wochenzeitung/Le Monde Diplomatique,5-6, May 2000, p. 7.
Reprinted as "Die neue globale Sprachgelung der Wirtschaft." Sweizer Monatshefte für Politik, Wissenschaft, Kultur, 12-1, January 2001, pp. 31-35.
Reprinted as “Schöne neue Begriffswelt,” in Marcus Kleiner and Hermann Strasser (eds.), Globaliserungswelten. Kultur une Gesellschaft in eneir entfesseltnen Welt,  Köln, Herbert von Halem Verlag, 2003, pp. 71-77.
Italian: “La nuova vulgata planetaria,” Il Manifesto/Le Monde diplomatique, 8-5, May 2000, p.4-5.
Portuguese: “A nova vulgata planetária,” Le Monde diplomatique – Ediçâo portuguesa, 2-14, May 2000, p. 5.
Spanish: “Nueva vulgata planetaria,” Le Monde diplomatique/L-Press, Madrid, 55, May 2000, pp. 4-5; also in Le Monde Diplomatique –Edición mexicana, 34, May 2000; “La lingua franca de la revolución neoliberal: Une nueva vulgata planetaria,” Le Monde Diplomatique – Edición chile, 4, December 2000, pp. 22-23; “La lingua franca de la revolución neeoliberal: une nueva vulgata planetaria,” Le Monde Diplomatique – Edición para Colombia, 1, April 2002, pp. 28-29.
Reprinted in Pierre Bourdieu, Intervenciones, 1961-2001. Ciencia social y acción política, Hondarribia, Editorial Hiru, 2004, pp. 545-553.
Dutch: “De nieuwe planetaire vulgaat,” VMT – Vlaams Marxistisch Tijdschrift, 36-2, June 2002, pp. 73-78.
Norwegian (expanded version): “Nyliberal Nytale: Bemerkninger om den nye verdensomspennendde Vulgariteten,” Demo (Oslo), 1, May 2003, pp. 42-46.
Slovenian translation (expanded version): “Neoliberalni novorek: zabelezke o novi planetarni vulgati,” Druzboslovne Razprave (Ljubljani), 43, Fall 2003, pp. 57-63.

“Blairism, Trojan Horse of Americanisation?” in Keijo Rahkonen and Tapani Lausti (eds.), “Blairism”: A Beacon for Europe? On the the Future of the European Welfare State, London and Helsinki, Renvall Institute Publications, 2001, pp. 50-62.
[PDF]

“The Organic Ethnologist of Algerian Migration" (with Pierre Bourdieu). Ethnography 1-2 (Fall 2000): 197-182.
[PDF]

Reprints & Translations

Spanish translation: "El ethnólogo orgánico de la migracíon argelina," Apuntes de investigacion , 5, July 2000, pp. 39-46.
Finnish: "Algerian muuttoliikkeen mekittävä etnologi," Kulttuurintutkimus , 18-2, Spring 2001, pp. 17-23.
French translation: "L'ethnologue organique de la migration algerienne." Philosophie, Critique, Littérature, 25, Fall 2001, pp. 67-76.

“Du risque à l'insécurité.” Innovations et sociétés 1-1 (Fall 2000), special issue on “Knowledge and Risk”: 7-14.
[PDF - French][PDF - German]

Reprints & Translations

Reprinted (abridged) in Le Pavé. L’actualité des Bouches-du-Rhone (Marseilles), 113, 25-31 May 2000, p. 12.
Portuguese translation forthcoming in Configuraçőes (Braga), 1, Winter 2006.
German: “Von Risiko zur Unsicherheit,” in Uwe H. Bittlingmayer and Ullrich Bauer (eds.), Die “Wissensgesellschaft”: Mythos, Ideologie oder Realität?, Wiesbaden, Verlag Sozialwissenschaften, 2006, pp. 661-668.

“Les ruses de la raison impérialiste” (with Pierre Bourdieu). Actes de la recherche en sciences sociales 121-122 (March 1998): 109-118.
[PDF]

“The Cunning of Imperialist Reason” (with Pierre Bourdieu). Theory, Culture & Society, 16-1, February 1999, pp. 41-57.
[PDF - English][PDF - Spanish]

Responses, Reprints & Translations

Responses: Couze Venn, “On the Cunning of Imperialist Reason: A Questioning Note or Preamble for Debate,” Theory, Culture, and Society, 16-1, February 1999, pp. 59-62;  John D. French, “The Missteps Of Anti-Imperialist Reason: Bourdieu, Wacquant and Hanchard's Orpheus and Power,” Theory, Culture and Society, 17-1, 2000, pp. 107-128; Jan Nederveen Pieterse “Globalization North and South: Representations of Uneven Development and the Interaction of Modernities,” ibid., pp. 129-138; Jonathan Friedman, “Americans Again, or the New Age of Imperial Reason? Global Elite Formation, its Identity and Ideological Discourses,” ibid., pp. 139-146; Pnina Werbner, “Who Sets the Terms of the Debate? Heterotopic Intellectuals and the Clash of Discourses,” ibid., pp. 147-156; Michel Wievorka,“Contextualizing French Multiculturalism and Racism,” ibid., pp. 157-162; Saskia Sassen, “Excavating Power,” ibid., pp. 163-170.
Abridged and revised English version: “The New Global Vulgate,” The Baffler, 12, Spring 1999, pp. 69-78.
Spanish translations: “Sobre las astucias de la razón imperialista,” Apuntes de investigacion (Buenos Aires), 4, June 1999, pp. 9-22; “Los artificios de la razón imperialista,”Voces y cultura: Revista de Comunicación, 15, Spring 2000, pp. 109-128; “Las astucias de la razón imperialista,” in Pierre Bourdieu, Intellectuales, política y poder, Buenos Aires, Eudeba, 1999, pp. 205-222.
Republished in book form: Las argucias de la razón imperialista, Barcelona, Buenos Aires, Mexico, Paidós, 2001, 55p.
German: “Die List der imperialistischen Vernunft,” Eingrenzungen, Ausgrenzungen, Entgrenzungen, Konstanz, UVK Universitätsverlag, 1999, pp. 3-20.
Portuguese: “Sobre as artimanhas da razâo imperialista,” in Escritos de Educaçâo, Petropolis, Editora Vozes, 1999, pp. 17-32.
Greek: Outopia, 44, 2001, pp. 103-125.
Japanese: in Isho, 2005.
Chinese: in Cultural Studies: West and China, Fall 2002.
Norwegian: “Om den imperialistiske fornufltens lis,” Agora. Journal for Metafysisk Sepkulasjon (Oslo), 21-2/3, Fall 2003, pp. 330-359.
Reprinted (expanded 2005 version) in English, Spanish, Portuguese, Italian, German, Arabic, Swedish, Bulgarian, and Slovenian in the various editions of Loïc Wacquant (ed.), The Mystery of Ministry: Pierre Bourdieu and Democratic Politics, Cambridge, Polity Press, 2005, pp. 178-198.
Japanese translation (expanded 2005 version) in Kan: History, Environment, Civilization, 31, Autumn 2007, pp. 318-343.

“Notes tardives sur le ‘marxisme’ de Bourdieu.” Actuel Marx 20 (October 1996): 83-90.
[PDF - English]

Reprints & Translations

Reprinted in Jean Lojkine (ed.), Les Sociologies critiques du capitalisme. En hommage à Pierre Bourdieu, Paris, Presses Universitaires de France, 2003.
Norwegian translation: “En kommentar til Bourdieus påståtte ‘marxisme’,” Sosiologisk tidssckrift (special issue on Pierre Bourdieu) 6-1/2: 29-36.
English: “Further Notes on Bourdieu's 'Marxism',” International Journal of Contemporary Sociology, 38-1, April 2001, pp. 103-109.
Chinese: Marxism and Reality, Spring 2002.

“The Self-Inflicted Irrelevance of American Academics.” Academe 82-4 (July-August 1996): 18-23.
[PDF]

Reading Bourdieu’s Capital.”  International Journal of Contemporary Sociology 33-2 (1996): 151-170. 

 

Reprints & Translations

First publication as: "Misère des academics américains." Liber: revue internationale des livres 26 (March 1996): 1-3 (published simultaneously in Spanish, Italian, Greek, Bulgarian, Hungarian, Romanian, Turkish, Czech, Swedish and Norwegian).
Portuguese translation: "Miseria dos academicos norte-americanos" (Fortaleza, Ceará), O Povo Sábado, Special week-end feature, 25-26 June 1996.
German: "Das Elend der amerikanischen Academics," in Pierre Bourdieu (ed.), Intellektuelle, Markt und Zensur, Konstanz, UVK Universitätsverlag, 1998, pp. 94-98.
Korean: Hyndae Sasang (Seoul), 8-2, 1999, pp. 193-206.

“Durkheim et Bourdieu: le socle commun et ses fissures.” Critique 579-580 (September 1995, special double issue on “Pierre Bourdieu”): 646-660.
[PDF - English][PDF - French]

Reprints & Translations

Portuguese translation: “Durkheim e Bourdieu: a base comum e suas fissuras,” Novos Estudos (São Paulo), 48, July 1997, pp. 29-38.
English: “Durkheim and Bourdieu: The Common Plinth and its Cracks,” International Journal of Contemporary Sociology, 38-1, April 2001, pp. 12-27.
Reprinted in Bridget Fowler (ed.), Reading Bourdieu on Culture and Society, Manchester, Manchester University Press, 2000, pp. 105-119.
Reprinted in Bryan Turner and Simon Susen (eds.), The Legacy of Pierre Bourdieu: Critical Essays, London and New York, Anthem Press, 2011, pp. 91-110.
Spanish: “Durkheim y Bourdieu : El Zócalo Común y Sus Fisuras,” Runa (Buenos Aires), 23, Spring 2003, pp. 27-44; also as “Durkheim y Bourdieu: la base común y sus fisuras,” in Isabel Jiménez (ed.), Capital simbólico y magia social en la obra de Pierre Bourdieu, México, UNAM/Plaza y Valdés Editores, 2009, pp. 309-325.

“Towards an Archeology of Academe: A Critical Appreciation of Fritz Ringer's 'Fields of Knowledge'.” Acta Sociologica 38-2 (1995): 181-186.
[PDF]

“On the Tracks of Symbolic Power: Prefatory Notes to Bourdieu's 'State Nobility'.” Theory, Culture, and Society 10-1 (August 1993): 1-17.
[PDF]

Reprints & Translations

Chinese translation: Foreign Sociology (Beijing), 4, 1995, pp. 28-37.
Expanded version: “Symbolic Power in the Rule of the ‘State Nobility’,” in English, Spanish, Portuguese, Italian, German, Swedish, Arabic, Bulgarian, and Slovenian editions of Loïc Wacquant (ed.), The Mystery of Ministry: Pierre Bourdieu and Democratic Politics, Cambridge, Polity Press, 2005.

“From Ruling Class to Field of Power: An Interview with Pierre Bourdieu.” Theory, Culture, and Society 10-1 (August 1993): 19-44.
[PDF]

Reprints & Translations

Previous shorter version published in German translation: “Das Feld der Macht und die technokratische Herrschaft,” in Pierre Bourdieu,Intellektuellen und die Macht, edited by Irene Dölling, Hamburg, VSA-Verlag, 1991, pp. 67-100.
Norwegian translation: “Frå herskande klasse til maktfelt: om ‘La noblesse d'Etat’,” in Pierre Bourdieu, Et klassespørsmål (Oslo: Forlaget Manifest, 2009).
Spanish translation: “De la clase dominante al campo del poder,” in Ignacio González Sánchez (ed.), Teoría social, marginali dad avanzada y Estado penal. Aproximaciones al trabajo de Loïc Wacquant, Madrid, Dykinson Impresa, 2011.

Bourdieu in America: Notes on the Transatlantic Importation of Social Theory.” Pp. 235-262 in Pierre Bourdieu: Critical Perspectives. Edited by Craig Calhoun, Edward LiPuma, and Moishe Postone. Cambridge : Polity Press; Chicago: University of Chicago Press, 1993.

Reprints & Translations

Reprinted in Derek Robbins (ed.), Pierre Bourdieu, London, Sage Publications, 2000, Vol. III, pp. 319-344.
Also reprinted in Peter Beilharz (ed.), American Postwar Critical Thought, London, Sage Publications, 2005.
Japanese translation: “Amerika ni okeru Burudyu: Shakai riron no Yunyu ni tsuiteno Oboegaki,” in Sakuramoto Yoichi (ed.), Reading Pierre Bourdieu [Burudyu wo Yomu], Tokyo, Jokyo Shuppan, 2001, pp. 136-149.

“Positivism.” Pp. 495-498 in The Blackwell Dictionary of Twentieth-Century Social Thought. Edited by Tom Bottomore and William Outhwaite. Oxford: Basil Blackwell, 1992.

“Au chevet de la modernité: le diagnostic du docteur Giddens.” Cahiers internationaux de sociologie 93 (December 1992): 389-397.

“Intérêt, rationalité et culture: à propos d’un débat sur la théorie de l’action” (with Craig J. Calhoun). Actes de la recherche en sciences sociales 78 (June 1989): 41-60.

Reprints & Translations

Portuguese translation: “Interesse, rationalidade e cultura,” Revista Brasileira de Ciências sociais, 15, February 1991, pp. 76-101.

“Social Ontology, Epistemology, and Class: On Wright’s and Burawoy’s Politics of Knowledge.” Berkeley Journal of Sociology 34 (1989, Symposium on the Foundations of Critical Social Science): 165-186.

For a Socio-Analysis of Intellectuals: On “Homo-Academicus.” Berkeley Journal of Sociology 34 (1989): 1-29. 


German translation in Widerspruch (Berlin), Winter 2009; also as “Unsicherheit auf Bestellung: Soziale Polarisierung und die neue Politik der Bestrafung,” in Michael Hirsch and Rüdiger Voigt (ed.), Der Staat in der Postdemokratie. Staat, Politik, Demokratie une Recht im neueren französischen Denken, Stuttgard, Franz Steiner Verlag, 2009, pp. 19-40.